Quantcast
Channel: Amb vetusta gonella
Viewing all 460 articles
Browse latest View live

Sagarra - Cant del poble

$
0
0













Josep M. de Sagarra (1894-1961)
Cant del poble

Glòria, catalans, cantem,
cantem amb l'ànima!
Un crit i una sola veu:
visca la pàtria!

La nostra terra és redimida.
El gran moment és arribat.
Fora els ultratges! Lluny la mentida!
Ningú ens prendrà la nostra llibertat!

Joia que ha inflamat el cel,
falç i ginesta!
Voli sobre el front l'estel
de la senyera!

Tenim les venes per estimar-la
i, en la tempesta del combat,
tenim els braços per defensar-la.
Ningú ens prendrà la nostra llibertat!

Francesc Macià proclamant la República Catalana, 14 d'abril de 1931

Música d’Amadeu Vives, inspirada en ‘Els Xiquets de Valls’ d’Anselm Clavé

Partitura original del Cant del Poble

Himne estrenat per l’Orfeó Català el 18 d’abril de 1931, quatre dies després de la proclamació de la República. El conseller Ventura Gassol volia un nou himne per a la Catalunya republicana, i en va encarregar la música al mestre Vives i la lletra a Sagarra

Cartell de l'Orfeó Català per l'estrena del Cant del Poble
Però el dia de l’estrena, el públic va reclamar amb insistència que l’Orfeó interpretés ‘Els Segadors’, que, després d’aquest plebiscit espontani, va quedar com a himne oficial indiscutible. Tanmateix, la música d’aquest cant —pel poc que jo hi entenc— està prou bé; i la lletra, al meu parer, és molt adient.

Programa amb la lletra del Cant del Poble

Programa amb les lletres de l'Himno de Riego i el Cant del Poble



Imatges i textos baixats d'internet.

Guimerà - La Santa Espina

$
0
0

Àngel Guimerà (1845-1924)
La Santa Espina

Som i serem gent catalana
tant si es vol com si no es vol,
que no hi ha terra més ufana
sota la capa del sol.

Déu va passar-hi en primavera,
i tot cantava al seu pas.
Canta la terra encara entera,
i canta que cantaràs.

Canta l'ocell, el riu, la planta,
canten la lluna i el sol.
Tot treballant la dona canta,
i canta al peu del bressol.

I canta a dintre de la terra
el passat ja mai passat,
i jorns i nits, de serra en serra,
com tot canta al Montserrat.

Som i serem gent catalana
tant si es vol com si no es vol,
que no hi ha terra més ufana
sota la capa del sol.


[Música d’Enric Morera (1865-1942)]






https://www.youtube.com/watch?v=Zztnbw_Mo_M   Emili Vendrell

La Santa Espina era una rondalla musical en tres actes i sis quadres, amb lletra d’Àngel Guimerà i música d’Enric Morera, estrenada el 19 de gener de 1907 al Teatre Principal de Barcelona, on se’n van fer 220 representacions seguides. L’argument és una faula medieval que combina fades i bruixes, nobles i pagesos, corsaris i sarraïns amb una història d’amor en què dos enamorats, separats per un rapte, es retroben i es reconeixen gràcies a un reliquiari que contenia una espina que suposadament havia format part de la corona d’espines de Jesucrist. La partitura conté 20 peces musicals, de les quals, en la número divuit, un grup de captives evoquen la seva pàtria ballant una sardana i cantant aquesta cançó.

Per les seves connotacions catalanistes, la sardana fou prohibida durant la dictadura de Primo de Rivera i durant el règim de Franco. El general Losada, governador civil de Barcelona, va publicar aquest ban el 5 de setembre de 1924:

«Habiendo llegado a este Gobierno Civil, en froma que no deja lugar a dudas, que  determinados elementos han convertido la sardana "La Santa Espina" en himno representativo de odiosas ideas y criminales aspiraciones, escuchando su música con el respeto y reverencia que se tributan a los himnos nacionales, he acordado prohibir que se toque y cante la mencionada sardana en la vía pública, salas de espectáculos y sociedades y en las romerías o reuniones campestres, previniendo a los infractores de esta orden que procederé a su castigo con todo el rigor.»

A partir de 1930 es va poder tornar a interpretar, però el 1939 els «Nacionals» en van destruir els discos que hi havia a les emissores de Ràdio Barcelona i Ràdio Associació de Catalunya. 



Durant els primers 25 anys de franquisme va estar «terminantemente prohibido tocar o cantar "La Santa Espina", tanto en la calle como en recintos cerrados». Als components de les cobles que creuaven la frontera per actuar a França, la mateixa policia de la duana els advertia que «nada de tocar santas espinas ni cosas de estas, porque aquí nos enteramos de todo». Una cobla, però, en finalitzar la seva actuació i a petició del públic, tocà, en un poble rossellonès, La Santa Espina i, de retorn —en arribar a la Jonquera—, la policia retingué el seu representant moltes hores, imposà una multa a tots els músics i els retirà el passaport. El 1953 ja consta que La Principal de la Bisbal va aconseguir poder interpretar la música de la sardana, però la lletra va continuar prohibida.



Encara el 1972 sortí publicat un llibre titulat El mestre Morera i el seu món, escrit per Ramon Planes, però no hi esmentava per a res La Santa Espina. Qui sí que ho feia, el mateix any 72, era el llibre La Sardana, el fet literari, obra editada per l'Editorial Bruguera, tot i que no es van atrevir a publicar-ne la lletra. Tan sols a les acaballes del franquisme, la majoria de cantants i corals van poder incloure La Santa Espina en els seus repertoris. El text de la rondalla original, que inclou la lletra de la sardana, el va publicar Editorial Selecta el 1978.


Vegeu aquí uns articles d’Emili Casademont d’on he tret informació sobre La Santa Espina:

http://emilicasademont.blogspot.com.es/2007/03/un-segle-de-la-santa-espina.html


Pablo Picasso: La sardana, 1957

Altres interpretacions de La Santa Espina:

http://www.youtube.com/watch?v=pOKnsziCbnM  La Principal de la Bisbal
http://www.youtube.com/watch?v=Tq3MOhC-lzo   Marina Rossell al Gran Teatre del Liceu, 2008

Aquest post és una reposició, amb variants, del que vaig penjar pel juny de 2013. La imatge de Guimerà que l'encapçala és de Ramon Casas (MNAC), baixada d’internet. L'estàtua és de Josep Codina (1982), sobre un model en guix de Josep Cardona (1909) i es troba a la plaça del Pi de Barcelona; n'hi ha una còpia a Santa Cruz de Tenerife, on va néixer el poeta (imatges de domini lliure). Els vídeos són amb llicència genèrica de YouTube.

Maragall - El cant de la senyera

$
0
0

 

Joan Maragall (1860-1911) 

El cant de la senyera 

Al damunt dels nostres cants
aixequem una senyera
que els farà més triomfants. 

Au, companys, enarborem-la
en senyal de germandat!
Au, germans, al vent desfem-la
en senyal de llibertat.
Que voleï! Contemplem-la
en sa dolça majestat! 

Oh, bandera catalana,
nostre cor t'és ben fidel:
volaràs com au galana
pel damunt del nostre anhel.
Per mirar-te sobirana
alçarem els ulls al cel. 

I et durem arreu enlaire,
et durem, i tu ens duràs:
voleiant al grat de l'aire,
el camí assenyalaràs.
Dóna veu al teu cantaire,
llum als ulls i força al braç. 

Al damunt dels nostres cants
aixequem una senyera
que els farà més triomfants. 

Música de Lluís Millet, 1896

Himne de l'Orfeó Català des de 1896, i himne virtual de Catalunya durant el franquisme, en què estava prohibit cantar Els Segadors. Sovint, el Cant de la Senyera també ho va estar.

 
http://www.youtube.com/watch?v=7dBG08YdTqA  Orfeó Català, 27-12-2012



Contraposo el poema de Maragall amb l'adaptació que en va fer Pere Quart:














Pere Quart (Joan Oliver, 1898-1986)
Projecte d'Himne Nacional

Entremig de clams i cants
planarà nostra bandera
i els farà més triomfants!

Au germans, enarborem-la
com a símbol d'unitat!
Vells i joves despleguem-la
en senyal de llibertat!
Que bategui, contemplem-la
en sa noble majestat!

Oh, bandera catalana,
tot un poble t'és fidel.
Volaràs com au galana
pel camí del nostre anhel.
Per a veure't sobirana
alçarem els ulls al cel.

Per les terres heretades
et durem i tu ens duràs,
i en bonança o maltempsades
el demà assenyalaràs.
Dóna seny a les gentades,
sang al cor i força al braç!

Entremig de clams i cants
planarà nostra bandera
i els farà més triomfants!

Reposició d'un post de 2013. Com aleshores, m'ha semblat que avui era un bon dia per demanar a la senyera que ens doni veu, seny, llum, sang i força.


I diumenge serà un dia excel·lent per aconseguir que tots puguem anar més lluny,

https://www.youtube.com/watch?v=fYjOL7W5WzY  Junts anirem més lluny


https://www.youtube.com/watch?v=gJyHqjjhPGU    Junts pel Sí: Vota per mi




Els Segadors

$
0
0

Emili Guanyavents (1860-1941)
Els segadors

Catalunya triomfant,
tornarà a ser rica i plena.
Endarrere aquesta gent
tan ufana i tan superba.

Bon cop de falç!
Bon cop de falç,
defensors de la terra!
Bon cop de falç!

Ara és hora, segadors,
ara és hora d'estar alerta.
Per quan vingui un altre juny
esmolem ben bé les eines.

Bon cop de falç!
Bon cop de falç,
defensors de la terra!
Bon cop de falç!

Que tremoli l'enemic
en veient la nostra ensenya.
Com fem caure espigues d'or,
quan convé seguem cadenes.

Bon cop de falç!
Bon cop de falç,
defensors de la terra!
Bon cop de falç!



Anònim
Els segadors

Catalunya, comtat gran,
qui t'ha vist tan rica i plena!
Ara el rei nostre senyor
declarada ens té la guerra.

Segueu arran!
Segueu arran,
que la palla va cara!
Segueu arran!

Lo gran comte d'Olivars
sempre li burxa l'orella:
—Ara és hora, nostre rei,
ara és hora que fem guerra—.

Contra tots los catalans,
ja ho veieu quina n'han feta!
Seguiren viles i llocs
fins al lloc de Riudarenes.

Una església n'han cremat
que Santa Coloma es deia.
Mataren un sacerdot
mentre que la missa deia.

Cremen albes i casulles,
i corporals i patenes,
i el Santíssim Sagrament,
que alabat sia per sempre.

Mataren un cavaller,
a la porta de l'església,
don Lluís de Furrià,
i els àngels li fan gran festa.

Lo pa que no era blanc,
deien que era massa negre
i el donaven als cavalls
sols per assolar la terra.

Del vi que no era bo,
n'engegaven les aixetes,
i el tiraven pels carrers
sols per a regar la terra.

Al davant dels parents
deshonraven les donzelles,
i en mataven els seus pares
si del mal donaven queixa.

En donen part al virrei
del mal que aquells soldats feien:
—Llicència els he donat jo,
molta més se'n poden prendre—.

En sentir-ne tot això
s'és avalotat la terra.

Entraren a Barcelona
mil persones forasteres;
amb el nom de segadors,
perquè n’era temps de sega.

De tres guàrdies que n'hi ha,
ja n'han morta la primera.
Anaren a la presó
per dar llibertat als presos.

Mataren los diputats
i els jutges de l'Audiència;
ne mataren lo virrei
al fugir-ne a la galera.

Lo bisbe els va beneir
amb la mà dreta i l'esquerra:
—On es vostre capità?
Quina és vostra bandera?—

Varen treure el bon Jesús
tot cobert amb un vel negre:

—Aquí és nostre capità,
aquesta és nostra bandera!
A les armes, catalans,
que el rei ens declara guerra!

Segueu arran!
Segueu arran,
que la palla va cara!
Segueu arran!



Joan Brossa (1919-1998)

Aquesta gent tan ufana.
I superba. Un altre juny.
Alerta! Muntanya i plana.
L’enemic. Posem-lo lluny.
Ens volen fer patir gana.
Bon cop de falç! Alço el puny.
Sí. La terra catalana.
L’ensenya. I el cop retruny.
Au, defensors de la terra!
Com seguem el blat. Bon cop
de falç! Volen fer la guerra.
Esmolem eines. El roc.
Tornarà a ser rica i plena.
Segadors, seguem cadena. 

 

El text original de la Cançó dels Segadorsés un romanç coetani de la guerra de 1640 que es va transmetre popularment amb diverses variants melòdiques i textuals. La lletra va ser publicada per Manuel Milà i Fontanals (Romancerillo catalán, 1882) i la música per Francesc Alió (Cançons populars catalanes, 1892). La versió actual és d’Emili Guanyavents, que va guanyar un concurs convocat per la Unió Catalanista el 1899 que va generar una notable polèmica ciutadana. Els arranjaments musicals més coneguts són de Francesc Pujol per a cobla, el de Joan Lamote de Grignon per a banda i el de Josep Viader per a coral. Després, Antoni Ros Marbà en va fer una versió per a cor i orquestra simfònica. Avui fins i tot hi ha una versió en música màquina. L'any 2011 l'etnomusicòleg Jaume Ayats va publicar un llibre en el qual documenta que el romanç era l'adaptació d'una cançó eròtica popular anomenada Els tres segadors i la dama, coneguda també en altres països d'Europa. Amb motiu de la guerra de 1640, la melodia hauria estat adaptada al text d’una balada anònima que narrava els abusos de les tropes castellanes i que feia una crida als pagesos a revoltar-se. Eren altres temps. 


Avui és la revolta és dels somriures. De forma pacífica i democràtica, i mitjançant les urnes, volem bastir un vell anhel de llibertat.Una revolta incubada en un llarg període de resistència: d'associacions de veïns, de sindicats, de professors de català —com jo— que havíem rebut classes en clandestinitat, i que les impartíem de forma voluntària i gratuïta enmig de tota mena d’entrebancs.


Després va venir la democràcia, una democràcia que nasqué amb una Constitució redactada sota tutela i amb un Estatut que va suposar una millora respecte del franquisme, però que es va anar mostrant insuficient. Més endavant, el poble català va aprovar un nou Estatut que millorava l’encaix polític, lingüístic, cultural i econòmic amb l’Estat. Un Estatut que va ser acordat per gran majoria al Parlament de Catalunya, va ser aprovat pel Congrés i pel Senat espanyols i va ser ratificat en referèndum pel poble català. Arran d’això, polítiques partidistes estatals van portar l’Estatut al Tribunal Constitucional, que va acabar retallant-lo substancialment i fins reinterpretant negativament assoliments consolidats del primer Estatut. Alhora, el govern del PP començava una estratègia de recentralització política en matèries educatives, econòmiques, d’infraestructures i de competències autonòmiques, que han suposat l’escanyament econòmic del país i una regressió brutal en aspectes tan bàsics com la llengua i l’educació.


Tot això ha posat en evidència que tants anys fent pedagogia per trobar un encaix raonable dins l’estat espanyol havien estat inútils, i ha anat convencent un gran nombre de ciutadans de la necessitat d’organitzar-nos lliurement en un estat propi. No perquè siguem millors que ningú, sinó perquè hem estat menyspreats i humiliats i no se’ns ha reconegut un mínim de dignitat. Ara es tracta de construir una Catalunya independent, que legisli i governi d’acord amb la nostra realitat i les necessitats de les persones. Una República Catalana que parteixi de zero i faci net amb tota la corrupció endèmica que històricament hem patit —també de les oligarquies d’aquí.
Arran de la sentència del TC, el 2010 vàrem fer un canvi de xip. Vam passar de protestar a fer propostes i a organitzar-nos des de la societat civil, que va assumir el lideratge per assolir objectius comuns. La manifestació del 2012 va ser la primera en què vam propugnar clarament «Catalunya, nou estat d'Europa». El 2013 vam fer la cadena humana. El 2014 vam fer la V, i vam tornar a demostrar que estem preparats per aconseguir allò que proposem. I enguany, ho hem tornat a demostrar de forma Meridiana. 


Abans, el 9-N de 2014, més de 2.350.000 catalans vam desobeir l'estat exercint el nostre dret a decidir, amb una votació que molt majoritàriament es va decantar per un estat propi independent. Ara, amb les eleccions plebiscitàries del 27 de setembre, tots els demòcrates d'aquest país som convocats per obrir el camí cap a una nova República Catalana que ha de ser amiga i solidària amb els estats veïns i amb la resta d’estats del món. I hi anem sense por, sense rancúnies. Sense discriminacions, al marge de llengües i d’orígens, transversalment. Somrient: la revolta dels somriures.



[Reposició d'un post de 2014 amb textos nous]

Hesíode - Els treballs i els dies

$
0
0
















Hesíode (s. VIII a.C.)
Els treballs i els dies [fragment]

La Justícia es plany quan la trepitgen 
allà on hi ha homes devoradors de regals, 
que imparteixen justícia amb sentències iniqües. 
Amagada en la boira, la Justícia els empaita, 
plorant per la ciutat i pels costums de la gent; 
i porta la desgràcia als homes que la rebutgen 
i que no la imparteixen amb equitat.

En canvi, aquells que atorguen veredictes
equànimes als estrangers i als ciutadans 
i no s’aparten de la dreta llei, aquests veuran 
que la seva ciutat prospera i la població augmenta. 
I la pau, aliment dels joves, s’escampa per tot el país, 
i el magnànim Zeus els allibera de la guerra cruel. […] 
En canvi, a aquells qui participen de la desmesura
injusta i cometen acciones perverses, 
el magnànim Zeus, fill de Cronos, els sotmet al seu rigor. […]

I vosaltres, reis, reflexioneu sobre la Justícia, 
perquè teniu els déus molt a prop, entremig dels homes, 
i us observen quan, amb sentències injustes, 
oprimiu els uns i els altres sense pensar en el càstig diví. […] 
Tingueu sempre present això, reis devoradors d’obsequis; 
mesureu les paraules i deixeu de dictar sentències injustes. 
Qui planeja malvestats contra algú altre,
les projecta en perjudici d’ell mateix. [...] 
La mirada de Zeus tot ho veu i tot ho sap;
us vigila, i coneix bé quina mena de justícia
s’amaga entre els murs de la vostra ciutat. […]


(Els treballs i els dies, 220-270. Versió meva. Hi ha una versió catalana de Joan Castellanos i Vila, La Magrana, 2012. En castellà, entre altres, hi ha la de Lluís Segalà, de 1910, i la de Pérez Giménez i Martínez Díes, de 1978; i en anglès, la de M. L. West, de 1966)

Reflexions d’un poeta molt antic, de fa vint-i-vuit segles, que ja era víctima dels abusos de l'autoritat, però que encara creia en la justícia divina com a contrapunt de la injustícia dels poderosos. Ben aviat, però, els representants dels déus a la terra es van posar al servei dels poderosos i els van passejar sota pal·li fins als nostres dies. I la Justícia la continuen pintant cega, amb tota la raó.


[Gustave Moreau (1826-1898): Hesíode i la Musa. Efígie d’Hesíode, en un mosaic romà de Tréveris. La Justícia en un segell bizantí.]

Vicenç Villatoro
Hi ha una Espanya que s’està suïcidant per aturar el procés català

La impresentable imputació del president Mas per posar les urnes és la culminació esperpèntica d’una llista massa llarga. Les declaracions del ministre de Justícia dient que s’havia deixat per després de les eleccions per no interferir-hi (després que Sáenz de Santamaría digués amb motiu de l’escorcoll de la seu de Convergència que els temps de la justícia no entenien ni d’eleccions ni de política!). La tupinada amb els vots a l’exterior. La manipulació del comunicat de Juncker. Les alcaldades de la Junta Electoral sobre TV3. Espanya ha tret per enfrontar-se al procés català la seva pitjor cara, agra, tancada, allunyada d’una cultura democràtica de qualitat. Hi havia una Espanya possible, regenerada, moderna, democràtica, oberta, comprensiva, que molts ens hauríem estimat, que s’està suïcidant per tal d’aturar el procés. I el que més dol és que s’està suïcidant no tan sols amb el silenci còmplice dels sectors que es proclamen hereus dels il·lustrats, de la tradició republicana, de l’antifranquisme, sinó amb la seva participació entusiasta. Entenc que no estiguin a favor de la independència. El que no puc entendre és que no estiguin contra les males arts per combatre-la.

[Ara, 30-09-2015]

Homenatge a Lluís Companys

$
0
0

Lluís Companys (1882-1940)
75è aniversari de l’afusellament del president de la Generalitat de Catalunya

Ventura Gassol (1893-1980)
Al President Companys

No digueu que ell és mort —no mor l’alosa,
ni el gra de blat ni el roserar florit—,
digueu només que el president reposa
entre els braços materns, amorosit.

No digueu que ell és mort —la mort és cosa
dels homes sense rels a l’Infinit—,
digueu només que té la boca closa
i la cançó de l’herba sobre el pit.

No digueu que ell és mort —la Mort seria
perdre’s en el no-res, i aquell que un dia
acaronà la pàtria amb el peu nu,

i es fa pols amb la terra que l’aferra,
no podem dir que és mort—, ell s’ha fet terra,
i aquesta terra ets tu i ets tu i ets tu…

Octubre 1934. Pres al vaixell Uruguay. Amb Ventura Gassol, Joan Comorera i altres.

Josep Carner (1884-1970)
Fi de Lluís Companys

Era el moment de les tenebres
quan llum no veieu ni camí
i amagaven la cara els àngels
d’amargues menes de morir.
Els grans traïdors de la terra
varen lliurar-lo al més roí.

—Véns i et perdem —deien en veure’l
la mar i l’aire pirinenc.
Ulls catalans espurnejaven:
Va de la mort al negre avenc.
Amb posat d’ira, «¡Viva España!»
escopí un noi escardalenc.

Del pobre clos on el tancaven
sonaren pany i forrellat.
De sos amics era en la casa:
del perseguit i del postrat.
Tenia allí per companyona
la catalana llibertat.

El van jutjar quatre fantasmes
de l’eterna Espanya dorment,
amb llurs espases de per riure
i llur orgull, boira en el vent.
Fins que un matí sent a la porta:
Heus ací la mort, President.

«La mort m’espera, bona amiga
de mà cruel i tendre si.
Ara, mos peus, aneu descalços:
sense embolcall m’heu de servir.
És tocant terra catalana,
sentint-la bé, com vull morir.»

Tot peresós, el sol d’octubre
daurava el dia a poc a poc.
Quan els fusells van encarar-li
ell espera la veu de «Foc!»,
que, eixit d’un rengle, donaria
l’oficial, rígid i groc.

I en encetar-se’n la paraula
amb dring de renec foraster,
ell crida «Visca Catalunya!»
Tot, gent i pati, es va desfer:
i un batre d’ulls abans de caure
la gran Invocada veié
com una barca tota sola
però menada pels destins:
per uns destins d’ales nacrades
i el guspireig de les onades
i els salts de joia dels dofins.
 
Abril de 1935. Presó Model de Madrid.

Pablo Neruda (1904-1973)
Canto en la muerte y resurrección 
de Lluís Companys

Cuando por la colina donde otros muertos siguen
vivos, como semillas sangrientas y enterradas
creció y creció tu sombra hasta apagar el aire
y se arrugó la forma de la almendra nevada
y se extendió tu paso como un sonido frío
que caía desde una catedral congelada,
tu corazón golpeaba las puertas más eternas:
la casa de los muertos capitanes de España.

Joven padre caído con la flor en el pecho,
con la flor en el pecho de la luz catalana,
con el clavel mojado de sangre inextinguible,
con la amapola viva sobre la luz quebrada,
tu frente ha recibido la eternidad del hombre,
entre los enterrados corazones de España.

Tu alma tuvo el aceite virginal de la aldea
y el áspero rocío de tu tierra dorada
y todas las raíces de Cataluña herida
recibían la sangre del manantial de tu alma,
las grutas estelares donde el mar combatido
deshace sus azules bajo la espuma brava,
y el hombre y el olivo duermen en el perfume
que dejo por la tierra tu sangre derramada.

Deja que rumbo a rumbo de Cataluña roja
y que de punta a punta de las piedras de España
paseen los claveles de tu viviente herida
y mojen los pañuelos en tu sangre sagrada,
los hijos de Castilla que no pueden llorarte
porque eres en lo eterno de piedra castellana,
las niñas de Galicia que lloran como ríos,
los niños gigantescos de la mina asturiana,
todos, los pescadores de Euzkadi, los del sur, los que tienen
otro capitán muerto que vengar en Granada,
tu patria guerrillera que escarba el territorio
encontrando los viejos manantiales de España.

Guerrilleros de todas las regiones, salud,
tocad, tocad la sangre bajo la tierra amada:
es la misma, caída por la extensión lluviosa
del norte y sobre el sur de corteza abrasada:
atacad a los mismos enemigos amargos,
levantad una sola bandera iluminada:
unidos por la sangre del capitán Companys
reunida en la tierra con la sangre de España!
  
Catalunya francesa, agost de 1940. Ja detingut, poc abans de passar la frontera. 

Joan Brossa (1919-1998)
Oda al President Companys  (fragments)

[...]  El teu exemple es dreça com un cim
que ens fa bullir la sang dintre l’abisme,
i tot té la sortida en aquell crim,
un dels més vils, dels nazis i el franquisme.

Quan l’horitzó es tancava entre volcans
tothom t’exhorta a anar-te’n de la plaga.
M’hi nego metre restin catalans
pels camps de França, dius. I el drac et draga.

En el parlar no hi ha renec prou fort
per a la infàmia d’aquell mal dia:
la terra venjarà la teva mort
i el fil de gotes de la tirania.  [...]

Dura el teu pas enllà del desencís;
portes la pàtria a l’hora que toca;
saps fer-te d’aigua en el moment precís
o esdevenir, si cal, serra de roca.

Saps portar al puny la rosa d’aquells vents
i en les dificultats cap tors no et torça;
el curs de la foguera que tu estens
trasmuda el plany dels catalans en força. [...]

S’acaba a salts el metall militar,
la nit no calla més les seves cintes;
passa per vell el nou poder del mar,
i la mentida imposa mitges tintes.

Els tirans juren en fals. Tenen set
d’equivocar amb orgull les calaveres.
Poc saben madurar. Se’n van de dret
a convertir els cavalls en cuques feres.

I fan seva la pàtria al femer;
ajuden al teatre més innoble;
es venen el capvespre a l’estranger
i enterren viu el contingut del poble.

Cert. La realitat és il·legal.
Però el casal no muda de bandera;
no confonguem les fustes, només cal
que mots i muts recobrin la parlera. [...]

Que el poble vegi, tot alçant el puny,
tenyir l’espina d’una santa eufòria.
La teva veu indòmita retruny:
Tornarem a lluitar per la Victòria!

No oblidarem les coses que hem après
en aquests anys de fosca tramuntana,
les ribes uniran homes de pes
i obrirà solcs l’esquerra catalana.

(Quan els profits de classe entren en joc
la dreta vol tornar-se servidora
del centralisme espanyol, crida foc,
i el seny i l’ordre fan de tapadora.)  [...]

Divers et dreces en un sol llorer
i símbol d’una lluita sempre nova:
ets Rafael Companys, el Conseller,
i el President En Lluís Casanova.                                 [15-X-1976]

Castell de Montjuïc, 15 d'octubre de 1940.
Castell de Montjuïc, 15 d'octubre de 1940
Manuscrit de la sentència de mort
Sentència de mort

Certificat d'execució
Certificat de defunció
Lluís Companys havia estat detingut a França per la Gestapo i extraditat per la policia francesa de Vichy, que el va entregar a la policia espanyola. Després d'un procés sumaríssim sense cap mena de garanties, va ser executat. En tota la història, és l'únic president europeu elegit democràticament que ha estat condemnat a mort i executat. Molts anys després, els governs d'Alemanya i de França han demanat perdó per haver col·laborat en la detenció del president; el govern espanyol no ho ha fet mai.

L'any 2009, la Generalitat va demanar que es revisés el judici del president Companys i la sentència de mort del 14 d'octubre de 1940. El 2010, La Junta de Fiscals de Sala del Tribunal Suprem va rebutjat la petició, adduint que la Llei de Memòria Històrica aprovada ja anul·lava aquesta sentència i per tant no calia instar cap revisió. 

Aquest és el text que va aprovar, fa tres dies, el ple de l’Ajuntament de Barcelona amb el suport de tots els grups municipals, excepte PP i C’s.
    
AL CONSELL PLENARI MUNICIPAL

El dia 15 d’octubre es commemorarà el 75è aniversari de l’assassinat del molt honorable Lluís Companys i Jover, qui fou condemnat a mort per les autoritats franquistes en l’única sentència d’aquest tipus a un president democràticament escollit a la història d’Europa, sentència que continua encara sense declarar-se nul·la per part de l’Estat Espanyol.

Fins a dia d’avui, la llei es limita a declarar injustes les sentències, per la il·legitimitat dels tribunals, mitjançant un certificat de reparació i de reconeixement que no té cap valor jurídic, i no declara les resolucions judicials nul·les de ple dret per il·legals, motiu pel qual el Ministeri de Justícia es nega a certificar-les. En aquest sentit la Llei 52/2007 de 26 de desembre, per la qual es reconeixen i amplien els drets i s’estableixen mesures a favor dels qui van patir persecució o violència durant la guerra i la dictadura, no ha servit de res per anul·lar els judicis sumaríssims dictats pels tribunals militars, entre ells el que condemnava el President Companys.

D’aquesta manera, el Fiscal General de l’Estat considerà el 2010 no procedent el recurs de revisió instat per la Generalitat per obtenir l’anul·lació de la sentència dictada pel Tribunal de Responsabilitats Polítiques de Barcelona de 1939 i de la sentència dictada pel Consell de Guerra d’Oficials Generals del 1940, que va condemnar a pena de mort el President Companys, perquè considerava que ambdues sentències eren inexistents i nul·les de ple dret, en haver estat dictades per tribunals il·legítims conforme la llei 52/2007.

D’altra banda, l’immobilisme i la manca de sensibilitat per part dels diferents governs de l’Estat contrasten amb els actes de desgreuge que tant des d’Alemanya com des de França s’ha fet per les actuacions dels respectius països durant la II Guerra Mundial, així com pel fet d’haver col·laborat amb el General Franco. Un menyspreu que es veu agreujat quan 75 anys després de la captura de Lluís Companys per la Gestapo, els documents que van ser confiscats continuen en possessió de l’exèrcit espanyol a l’Arxiu d’Àvila, enlloc d’haver estat retornats a la Generalitat de Catalunya, institució que és la seva legítima propietària.

Encara sobre la deslleialtat i immobilisme de l’Estat, en matèria judicial, és a Argentina on els represaliats i les víctimes del franquisme guarden la darrera esperança amb les actuacions de la jutgessa Servini en la coneguda com a ‘Querella Argentina’ després de tancar la causa contra el franquisme a l’Estat espanyol, fet que deixà els represaliats en situació d’indefensió a l’Estat. Una querella on també hi ha la causa contra el President Companys a instàncies d’Esquerra Republicana de Catalunya, que participa de la denúncia contra l’Estat espanyol per restituir la figura del President.

Per tot això, en la commemoració del 75è aniversari de la seva mort, considerem que no és comprensible que cap govern espanyol hagi accedit a certificar la nul·litat d’aquestes certificacions i a incloure aquesta declaració a la denominada Llei de la Memòria Històrica, amb tots els efectes jurídics que aquesta declaració comporta. Com dèiem, Alemanya i França han demanat perdó per haver col·laborat en la detenció i deportació de Lluís Companys, mentre que la justícia espanyola es nega a declarar nul el seu judici.

Després de dècades de llibertats democràtiques, considerem que encara no s’ha reparat com cal la memòria del President Companys, així com la causa de milers de víctimes de totes les nacions i pobles de l’Estat Espanyol, i que cal instar al Govern de l’Estat Espanyol a dur a terme les actuacions jurídiques i polítiques pertinents per anul·lar la sentència del judici sumaríssim al President de la Generalitat i realitzar totes aquelles actuacions per a reparar el seu honor.

En relació als antecedents exposats, proposem al Ple de l’Ajuntament l’adopció dels acords següents:

El Consell Plenari de l’Ajuntament de Barcelona acorda:

Primer. Instar el Govern de l’Estat Español a dur a terme les actuacions jurídiques i polítiques pertinents per anul·lar la sentència del judici sumaríssim al President de la Generalitat de Catalunya, el Sr. Lluís Companys i Jover, així com realitzar totes aquelles actuacions oportunes perquè l’honor del President Companys sigui reparat.

Segon. Instar el Govern de l’Estat Español a modificar la Llei 52/2007, de 26 de desembre, per la qual es reconeixen i amplien els drets i s’estableixen mesures a favor dels qui van patir persecució o violència durant la guerra i la dictadura, per considerar com a inexistents i nul·les de ple dret les sentències dictades pels Jutjats i Tribunals declarats il·legítims en la llei, seguint el criteri expressat per la Fiscalia General de l'Estat en el seu Decret del 4 d'abril de 2010, habilitant el procediment administratiu necessari perquè el Consell de Ministres expedeixi el corresponent certificat de nul·litat als efectes legals procedents.

Tercer. Subsidiàriament, modificar la llei d'Enjudiciament Criminal i la Llei Processal Militar amb la finalitat d’incorporar entre els requisits habilitants per procedir a la revisió d’una sentència ferma, la declaració d’il·legitimitat realitzada conforme a l’article 3 de la Llei 52/2007, de 26 de desembre, per la qual es reconeixen i amplien els drets i s’estableixen mesures a favor dels qui van patir persecució o violència durant la guerra i la dictadura, així com la Llei Orgànica del Poder Judicial, per atorgar la legitimació activa al Govern de l’Estat per si mateix, o a través de la Fiscalia, per interposar el recurs de revisió de les sentències declarades il·legítimes.

Quart. Reclamar a l’Estat espanyol que retorni tota la informació sobre Lluís Companys requisada per la Gestapo a París l’any 1940 i que actualment es troba confiscada a l’arxiu d’Àvila.

Cinquè. Reclamar a tots els governs que van participar de la captura i assassinat de Companys que participin d’un acte de desgreuge a la figura de l’únic president elegit democràticament i assassinat a Europa durant el segle XX. Un acte que s’hauria de fer al fossar del Castell de Montjuic.

Sisè. Col·laborar amb aquelles persones que participen de la querella argentina mentre no siguin restituïdes les famílies.

Setè. Comunicar aquest acord al Govern de l’Estat i a les Corts espanyoles.

Monument a Lluís Companys al Coll de Manrella

Dickinson - Much Madness

$
0
0



















Emily Dickinson (1830-1886)

Much Madness is divinest Sense—
To a discerning Eye—
Much Sense—the starkest Madness—
‘Tis the Majority
In this, as All, prevail—
Assent—and you are sane—
Demur—you’re straightway dangerous—
And handled with a Chain—


Molta Follia és el Seny més diví—
Per a un Ull expert—
Molt Seny—la Follia absoluta—
És la majoria
Que en això, com en Tot, preval—
Digues que sí—i ets assenyada—
Posa objeccions—i automàticament ets perillosa—
I et posaran una Cadena—



Una gran poetessa nord-americana que gairebé no va publicar res en vida —i pòstumament les edicions de la seva obra van ser deturpades a fi de «regularitzar» el seu estil, abundós en guions suspensius i majúscules anàrquiques. Va caldre esperar molt, fins que el 1955 Thomas H. Johnson va editar la seva obra completa de manera fiable, segons els manuscrits; una nova edició, potser encara més rigorosa, és de 1998, a cura de Ralph W. Franklin.

Si la seva vida va ser reclosa i solitària, la seva obra vessa imaginació i intuïció; és excèntrica, somiadora i rebel, concisa i densa alhora i abundant en imatges sorprenents i correlacions inesperades, oberta a interpretacions diverses, sempre subtils, a voltes angoixants, que en fan un precedent  de la poesia moderna més avançada.

En català hi ha una antologia de Marià Manent (Ed. 62, 1979), que ara mateix no sé trobar entre el caos endèmic de la meva biblioteca domèstica. Sé que hi ha també versions d’Agustí Bartra, D. Sam Abrams, Joan Cerrato, Carme Manuel Cuenca i Paul Scott Derrick, cap de les quals tanmateix no conec. La versió que poso aquí, del seu poema 415, és meva. Ironitza sobre allò que s’esperava d’una noia a la puritana Massachusetts de mitjan segle XIX: dir que sí i comportar-se d’acord amb les normes establertes i comunament acceptades per la majoria, o bé ser presa per boja. 


Anònim - Elogi de l'escriba

$
0
0

Anònim (Imperi Nou, segles XVI-XI a.C.)
Elogi de l’escriba  (fragment)

Eternament perduraran els noms
d’aquells escribes savis, que van viure
després del temps dels déus,
i van escriure paraules profètiques.
Sí, certament, ells també van morir,
en acomplir-se el temps que els pertocava,
però els seus noms avui són recordats,
i hem oblidat els dels seus coetanis.

No van pas construir-se cap piràmide
ni esteles que en servessin el record;
ni varen deixar hereus que transmetessin
el seu nom durant generacions.
Els seus fills, els hereus, són les paraules,
els llibres, les lliçons que ens han llegat.

Ells veneraven l’autoritat dels llibres,
i estimaven l’escriptura igual que un fill:
els seus escrits són les seves piràmides. [...]

Els qui es varen fer cases, se’ls han enderrocat;
els grans sacerdots han mort,
les seves esteles les ha cobert la sorra,
les seves tombes s’han perdut al desert.
Però d’aquells que van escriure un llibre,
ens queda el seu nom en el record;
pels seus escrits hauran aconseguit
de fer-se eterns en la nostra memòria.

Fes-te escriba, posa.-hi el cor i l’ànima,
i el teu record perdurarà també. [...]

Els escribes en han llegat els seus escrits
com si fossin fills seus, en heretatge.
I tot i que ells varen morir fa temps,
reviuen quan llegim les seves màximes,
que ens captiven de tan meravelloses.
Sí, van morir, és ben cert,
però els seus noms no s’han pas oblidat:
els seus escrits han fet
que el seu record perduri.


Una mostra de la importància dels escribes a l'antic Egipte. Saber de lletra era imprescindible per portar la comptabilitat de l'imperi, per cobrar els impostos, per escriure els annals del reialme, per il·lustrar les parets de les tombes, per redactar i traduir la correspondència diplomàtica... Els estudis per ser escriba duraven uns dotze anys, i havien d'aprendre escriptura (jeroglífica, i després hieràtica i demòtica), gramàtica, dibuix, història, geografia, aritmètica, religió, legislació i la literatura clàssica del país: himnes a les divinitats, proverbis i altres textos sapiencials, poemes d'amor i sàtires, el Llibre dels Morts... Havien de passar uns exàmens rigorosos, i després accedien a la dignitat de funcionaris, ben pagats i ben considerats.

Adaptació meva, que segueix en part les versions italiana d’Alesandro Roccati (‘Lo scriba’, dins Sergio Donadoni, L’uomo egiziano’. Roma: Laterza, 2012) i francesa de Pascal Vernus (‘Essai sur la conscience de l’Histoire dans l’Egypte pharaonique. París: Champion, 1995). Hi ha una excel·lent traducció catalana de Segimon Serrallonga a ‘Versions de poesia antiga’, Ed. 62 / Empúries,  2002, que també he consultat; agraeixo a l'amic Joan Vilamala que me'n parlés.

Escriba assegut. Imperi antic. Museu del Louvre.

Escriba assegut. Imperi antic. Museu Arqueològic del Caire

L'escriba Minnakht assegut amb un papir. Imperi nou. Walters Art Museum, Baltimore

Escriba assegut. Imperi antic. Museu del Louvre.

Escriba assegut amb un papir. Imperi nou. Museu de Luxor
Estoigs d'escriba, amb tinters i càlems




Pasolini - Poemes en friülà

$
0
0
3 de novembre: 40 anys de l’assassinat de Pasolini


Pier Paolo Pasolini (1922-1975)  
Poemes en friülà

Dili

Ti jos, Dili, ta li cassis
a plòuf. I cians si scunìssin
pal plan verdùt.
Ti jos, tai nustris cuàrps,
la frescia rosada
dal timp pirdùt.

Dili

Mira, Dili, a les acàcies
plou. Els gossos esbufeguen
per la plana verda.
Mira, en els nostres cossos,
la fresca rosada
del temps perdut.

        [De Poesie a Casarsa, 1941-43]

Alba

O sen svejàt
dal nòuf soreli!
O me cialt jet
bagnàt di àgrimis!
Cu n’altra lus
mi svej a planzi
i dìs ch’a svualin
via come ombrenis!

Alba

Oh, pit desvetllat
del nou dia!
Oh llit tebi
banyat de llàgrimes!
Una altra llum
em desperta per plorar
els dies que volen
i se’n van com ombres.

        [De Poesia dialettale del Novecento, 1952]

Dansa di Narcìs

Jo i soj neri di amòur
né frut né rosignòul
dut intèir coma un flòur
i brami sensa sen.
Soj levat ienfra li violis
intant ch’a sclariva,
ciantànt un ciant dismintiàt
ta la not vualiva.
Mi soj dit: «Narcìs!»
e un spirt cu’l me vis
al scuriva la erba
cu’l clar dai so ris.

Dansa de Narcís

Jo sóc negre d’amor,
ni noi ni rossinyol,
sencer com una flor
desitjo sense desig.
M’alço entre les violetes
mentre es va fent clar,
cantant una cançó oblidada
a la nit sempre idèntica.
M’he cridat: «Narcís!»
i un esperit amb el meu rostre
enfosquia l’herba
amb la claror dels seus rínxols.

        [De Suite furlana, 1944-49]


Poemes en italià

Se m’infurio

Se m'infurio è perché l'umiliazione
di quel loro stato è senza la speranza,
e questa mancanza di speranza gli preclude
la strada a diventare interamente uomini:
a quarant'anni il loro apporto al mondo
è quello di un loro figlio adolescente.
Impugnano la pala come lui, con quella
sollecitudine a farsi benvolere.
Per loro la vita non sarà sempre così:
ma così lo è sempre stata. La speranza
non ha luce per la vita passata.

Si m’indigno

Si m'indigno és perquè la humiliació
del seu estat és sense esperança,
i aquesta manca d'esperança els barra
el camí per esdevenir plenament homes:
als quaranta anys, la seva aportació
al món és el seu fill adolescent.
Branden la pala com ell, amb la mateixa
sol·licitud per fer-se estimar.
Per a ells, la vida no sempre serà així:
però així ha estat sempre. L'esperança
no té llum per a la vida passada.

        [De Diario 1945-47]

Al principe

Se torna il sole, se discende la sera,
se la notte ha un sapore di notti future,
se un pomeriggio di pioggia sembra tornare
da tempi troppo amati e mai avuti del tutto,
io non sono più felice, né di goderne né di soffrirne:
non sento più, davanti a me, tutta la vita...
Per essere poeti, bisogna avere molto tempo:
ore e ore di solitudine sono il solo modo
perché si formi qualcosa, che è forza, abbandono,
vizio, libertà, per dare stile al caos.
Io tempo ormai ne ho poco: per colpa della morte
che viene avanti, al tramonto della gioventù.
Ma per colpa anche di questo nostro mondo umano,
che ai poveri toglie il pane, ai poeti la pace.

Al príncep

Si el sol retorna, si cau el capvespre,
si la nit té un regust de nits futures,
si un migdia plujós sembla tornar
de temps massa estimats i mai ben nostres,
jo no sóc més feliç de gaudir-ne o sofrir-ne:
ja no em sento al davant tota la vida...
Per ser poetes, cal tenir molt temps:
hores i hores de solitud són l’única manera
que es formi alguna cosa, que és força, abandó,
vici, llibertat, per donar estil al caos.
De temps, ara en tinc poc: per culpa de la mort
que se m’encara, a la posta de la joventut.
Però també per culpa d’aquest món nostre, humà,
que el pa arrabassa als pobres, i als poetes la pau.

       [De Versi dal paese dell’anima, 1958]

Alla bandiera rossa

Per chi conosce solo il tuo colore, bandiera rossa,
tu devi realmente esistere, perché lui esista:
chi era coperto di croste è coperto di piaghe,
il bracciante diventa mendicante,
il napoletano calabrese, il calabrese africano,
l'analfabeta una bufala o un cane.
Chi conosceva appena il tuo colore, bandiera rossa,
sta per non conoscerti più, neanche coi sensi:
tu che già vanti tante glorie borghesi e operaie,
ridiventa straccio, e il più povero ti sventoli.

A la bandera roja

Per a qui sols coneix el teu color, bandera roja,
has d’existir de debò perquè ell existeixi;
qui era cobert de crostes i cobert de llagues,
el jornaler es converteix en captaire;
el napolità en calabrès, el calabrès en africà,
l’analfabet en búfal o bé en gos.
Qui amb prou feines coneixia el teu color, bandera roja,
ara ja no et coneix, ja ni de vista;
tu, que et glories ja de tants èxits burgesos i obrers,
torna’t de nou parrac, i que et brandi el més pobre.

       [De La religione del mio tempo, 1961]

* * *


El 3 de novembre de compleixen 40 anys de l’assassinat de Pasolini, els veritables inductors del qual no han estat mai descoberts. Li dedico aquest article en homenatge.

Pier Paolo Pasolini va ser un poeta, novel·lista, assagista, periodista i cineasta italià. Nascut a Bolonya, des de ben jove va començar a escriure poemes en la llengua de la seva mare, el friülà. El 1947 va fundar el grup literari Risultive o Cortese di Furlan, que volia modernitzar la literatura friülana. Aquell mateix any va traduir a l’italià una antologia de poetes catalans, Fiori di poeti catalani, amb la col·laboració del teòleg, poeta i assagista català exiliat Carles Cardó.

El 1947 es va afiliar al Partit Comunista Italià de Ferrara, però en va ser expulsat dos anys després a causa de la seva homosexualitat, que no amagava. Val la pena veure com ho explicava una nota oficial del PCI publicada a la premsa de l’època (L'Unità, 26-X-1949): «Amb data del 26 d’octubre, la federació del PCI de Pordenone ha decidit expulsar del partit Pier Paolo Pasolini, de Casarsa, per indignitat moral. Els fets que han determinat mesures disciplinàries tan greus contra el poeta Pasolininos donen ocasió de denunciar un cop més les deletèries influències de determinats corrents ideològics i filosòfics, com ara els dels Gide, Sartre i altres celebrats poetes i literats que se les donen de progressistes quan, en realitat, adopten els aspectes més deleteris de la generació burgesa.» Fot-li!


Va ser sempre un activista i polemista social, indignat per la dominació d’un proletariat rural i urbà a qui, en temps d’expansió i benestar econòmic, la burgesia temptava amb un consumisme alienador. Ell es sentia al costat dels més pobres i desheretats, i patia veient la progressiva «desproletarització» dels partits d’esquerres. En els seus escrits va ser sempre un flagell tant de l’Església Catòlica i del Partit Demòcrata Cristià com del Partit Comunista: deia que catòlics i comunistes eren «les dues esglésies» que s’havien posat d’acord a renegar de la cultura de les seves pròpies bases proletàries i camperoles; i sostenia que el sistema cultural dominant, sobretot mitjançant la televisió, generava un model unificador que destruïa les cultures nacionals. Hi tocava, hi tocava...  

.

La seva obra com a cineasta li va guanyar popularitat a escala mundial amb obres com Mamma Roma (1962), Il Vangelo secondo Matteo (1964), Uccellacci e uccellini (1966), Edipo Re (1967) Teorema (1967), Porcile (1969), Medea (1969), Il Decamerone (1971), I Racconti di Canterbury (1972), Il fiore delle mille e una notte (1973) o Salò, o le 120 giornate di Sodoma (1974) 

Les versions dels poemes són meves. Les imatges són baixades d’internet. A les imatges, Pasolini fent de Giotto a Il Decamerone; dirigint una pel·lícula; i davant la tomba de Gramsci (c. 1970); un dels seus llibres de poemes en italìà es titulava precisament Le cenere di Gramsci (1954). 


Da Ponte - Non più andrai

$
0
0














Lorenzo da Ponte (1749-1838)
Non più andrai

Non più andrai, farfallone amoroso,
Notte e giorno d'intorno girando,
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.

Non piu avrai questi bel penacchini,
Quel cappello leggiero e galante,
Quella chioma, quell'aria brillante,
Quel vermiglio donnesco color!

Non più andrai, farfallone amoroso,
Notte e giorno d'intorno girando,
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.

Fra guerrieri, poffar Bacco!
Gran mustacchi, stretto sacco,
Schioppo in spalla, sciabla al fianco,
Collo dritto, muso franco,
Un gran casco, o un gran turbante,
Molto onor, poco contante.
Ed in vece del fandango
Una marcia per il fango.
Per montagne, per valloni,
Con le nevi, e i solioni,
Al concerto di tromboni,
Di bombarde, di cannoni,
Che le palle in tutti i tuoni,
All'orecchio fan fischiar.

Non piu avrai quei penacchini,
Non piu avrai quel cappello
Non piu avrai quella chioma
Non piu avrai quell'aria brillante.

Non più andrai, farfallone amoroso,
Notte e giorno d'intorno girando,
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.

Cherubino, alla vittoria!
Alla gloria militar!

[Le nozze di Figaro, acte I. Música de W. A. Mozart, 1786]



http://www.youtube.com/watch?v=LsmvqPOB3QA   Nova York 1988. Bryn Terfel en el paper de Fígaro.


Ja mai més

Ja mai més, borinot amorós,
no aniràs voleiant nit i dia,
de les noies torbant el repòs,
Narciset, jove Adonis d’amor.

No tindràs ja aquest bonic plomall,
ni el capell tan gentil i galant,
ni aquests rínxols ni l’aire brillant,
ni el rosat, femenívol color.

Per Bacus! Entre guerrers,
grans mostatxos, gec estret,
arma al braç i sabre al flanc,
coll tibat i el morro a l’aire,
un gran casc o un gran turbant,
molt honor, calés no gaires...
I en comptes d’un ball de franc,
una marxa enmig del fang,
travessant valls i muntanyes,
per la neu o amb sol que peta,
sempre al toc de la corneta,
i bombardes i canons,
i les bales, que, amb mil tons,
a l’orella et xiularan.

No tindràs ja aquests plomalls,
ni aquest capell elegant,
no lluiràs aquests rínxols
ni aquest aire tan brillant...

Ja mai més, borinot amorós,
no aniràs voleiant nit i dia,
de les noies torbant el repòs,
Narciset, jove Adonis d’amor.

Cherubino, a la victòria,
a la glòria militar!


[Versió llliure meva]

W. A. Mozart
Els Amics de l'Òpera de Sabadell, amb l'Orquestra Simfònica del Vallès i el Cor dels Amics de l'Òpera de Sabadell, dirigits tots per Daniel Gil de Tejada, presenten Le nozze di Figaro el dia 11 de novembre al teatre Kursaal de Manresa. Atesa la brillant trajectòria d'aquest grup, no dubto que aquest vespre afegiran un nou èxit que s'afegirà al seu historial. Ho recomano vivament.

Havia preparat un resum de la trama argumental de Le nozze di Figaro—altrament, prou coneguda—, però hi he acabat renunciant de tan complexa que és en l’acumulació de malentesos i divertides situacions equívoques. D’altra banda, no és gens difícil de trobar l’argument a internet.

L’obra es basa en una comèdia de Pierre-Augustin Caron de Beaumarchais (1733-1799), La folle journée ou le marriage de Figaro (1778, estrenada el 1784), que era la continuació de Le precaution inutile ou le barbier de Seville (1775) —que podeu trobar traduïdes al català, respectivament, per Carles Capdevila i per Francesc Nel·lo

L’autor era un rellotger i músic francès que va participar activament en la Revolució Francesa. En aquestes dues comèdies de costums, que anticipen en certa manera les idees de la Revolució, va voler fer una crítica de l’Antic Règim senyorial, denunciant els privilegis d’una noblesa que abusava d’un poder basat en una simple qüestió de naixença, no pas de valors, i que era onerós i improductiu. El barber de Sevilla va tenir un gran èxit a la Comédie Française, però Beaumarchais  va haver d’esperar nou anys abans d’estrenar Les noces de Fígaro, objecte de prohibicions i censures continuades. Mozart va musicar i estrenar a Viena Le nozze di Figaro el 1786, tan sols dos anys després de l’estrena teatral parisenca, i no pas sense haver de superar també la censura de l’emperador austrohongarès: el llibretista da Ponte va haver d’atenuar algunes escenes i suprimir-ne d’altres per aconseguir-ho.

Tot i això, no hem de veure, ni en l’obra teatral ni menys en l’opera, una crítica demolidora de l’arbitrarietat del sistema senyorial. No hi ha cap anàlisi estructural ni cap descripció profunda de les injustícies socials que el sistema propicià durant segles, ni de les seves causes i conseqüències econòmiques. Al contrari, sota la forma d’una comèdia «d’embolics», la sàtira, suau, es vehicula a través del personatge femení de la Comtessa, noble ella també, i motivada bàsicament contra les infidelitats amoroses del seu espòs, a qui vol apartar de la donzella Susanna, futura muller de Fígaro. La criada, i l’enamoradís patge Cherubino, col·laboraran en la complicada facècia que preparen per desemmascarar les pretensions del Comte d’Almaviva—i perdonar-lo tot seguit, davant el seu penediment més o menys sincer, que salva la cara amable d’un estament ja en decadència inevitable.

Però la delicadesa musical de la partitura, des de l’obertura fins a les seves delicades àries i els magnífics concertants —com el llarg final de l’acte segon, un duet al qual es van afegint veus, cada una amb el seu caràcter matisat musicalment: el duet passa a ser un tercet, després quartet i quintet, per acabar esdevenint un septet després de més de vint minuts de gran riquesa musical.


L’efígie de Da Ponteés un gravat de Michele Pekenino (segle XIX) sobre un dibuix de Nathaniel Rogers (1788-1844). El retrat de Mozartés una construcció de Barbara Kraftt (1819). Tant les imatges com la lletra del llibret són de domini públic; el vídeo és amb llicència genèrica de YouTube. La versió lliure catalana i els comentaris són meus, i els allibero per a qui els vulgui.

http://www.youtube.com/watch?v=o9Q7NxtRNDs  Òpera sencera. Chatelet, Paris 1993
   

Maluquer - la fi del Cagaelàstics

$
0
0


Concepció G. Maluquer (1914-2004)
Auca de l’enfadós, o La fi del Cagaelàstics

Pel sant de la Pilarica
a dintre del llit es fica.
Diuen que és un refredat
que ja el tenen controlat.
Quan agafa la gripota
té por d'estirar la pota,
perquè el cor se li ha embalat
i el ronyó se li ha parat.
Tot el Búnquer s'esvalota
i ja no toquen pilota.
La família i el Marquès
diuen que no serà res,
però criden amb urgències
moltes doctes eminències.
Tots els metges de l'equip
diuen: «Pobre! Ja està RIP!»
Però com que són manats,
controlats i ben pagats,
va i l'entuben i l'injecten,
i l'enxufen i el connecten,
tot dient: «es fa el que es pot,
mal que ens quedi un trist robot».
I així es queda dia i nit,
tot ben «lúcid»... i adormit!
Però, ai! que un mal matí
amb la caca i el pipí
la mala sang concentrada
se li'n va d'una bufada.
Valga'ns Sant Nin i Sant Non!
Tot l'equip es descompon.
L'Arquebisbe ho vol curar
amb el manto del Pilar.
Quan l'hi planten al damunt
es pot dir que és mig difunt.
El Marquès diu: «Prou folló!
Li farem l'operació».
I en un lloc provisional
ja me l'obren en canal.
Li han trobat al païdor
més forats que a un colador.
El sargeixen ben sargit
i el tornen a ficar al llit.
Per ràdio i televisió
diuen «Visca! ja està bo!»
Tots els ultres del país
van bevent glopets d'anís
bo i dient: «Miracle gran!
viu i tot, el farem sant».
Mes l'eufòria es va acabar
quan se'ls hi torna a escolar.
L'equip creix i ell empitjora:
vint doctors i una doctora.
(La doctora, que és tanoca,
per si cal fer un boca-a-boca.)
I tots diuen: «Tururut!
ja hem fet tot el que hem pogut».
Però el Marquès diu: «Cabrons!
ja en tinc ben plens els collons!
Tant si us pesa com si us plau,
el portarem a la Pau.
Allà hi tinc més maquinetes
i infermeres molt maquetes
i amb una mica de sort
ressuscitarem el mort».
Dit i fet. Ben embalat
a la Pau l'han facturat.
Han escombrat els malalts
de les sales principals.
Allà, amb gran cerimonial,
l'han tornat a obrir en canal.
Per si un sí o per un no
li tallen el païdor.
(Tant d'estómac que tenia,
ai, Senyor, ves qui ho diria!)
Quan el tenen ben cosit
el tornen a ficar al llit.
Això sí: ben entubat,
enxufat i connectat.
La maquinària a tot gas
el fa viure al seu compàs.
Si es parés un sol minut...
qui gemega ja ha rebut!
La família, mentrestant,
guarda joies tot resant.
Van i vénen tots els dies
les més altes jerarquies,
preguntant pel Carcamal
de la sala principal.
També escriuen, puntuals,
llepaculs habituals
(adhesions d'ajuntaments
i associacions innocents).
Però allò tan esperat:
un «Què tal?» d'un Cap d'Estat ...
no els arriba al teletip;
i és que el món n'està molt tip!
Mentrestant els reporters,
que es gelaven pels carrers,
ara, dins de l'edifici,
avorrits de tant desfici,
van dient que ja n'hi ha prou
de tant parte amagant l'ou.
Hi ha un bon xou de donacions,
de floretes i ronyons.
(De les Hurdes un gallut
li ha cedit el seu canut.)
I així els dies van passant
i la mòmia es va aguantant.
Aguantant? Torna a fer el ruc
i als tres dies: Catacruc!
Ara, els sucs tan mal païts
se li'n van pels descosits.
El Marquès, fora de si,
decideix tornar-lo a obrir.
Diu, quan veu el mullader:
«mala peça té al teler».
I tallant d'aquí i d'allà
li treu el budell culà.
I altre cop tot ben cosit
el tornen a ficar al llit.
I el deixen drogat i sol
com un hippy qualsevol.
Passa un dia, dos i tres
i els partes no diuen res.
Res més que dorm com un soc
i que tot va a poc a poc.
Les beates i els merdetes
van portant-li medalletes;
els normals i els eixerits
conten xistos divertits.
I entre qui plora i qui riu
passa el postoperatiu.
(Algun dia es morirà
i ningú no s'ho creurà.)
Però al tomb dels quatre dies
tornen les anomalies.
Diuen que es torna a escolar
i ningú no ho pot parar.
Tothom prepara el xampany
que està en fresc fa més d'un any.
I que si això no s'acaba
ja tindrà «bouquet» de cava.
Amb l'orella al transistor,
l'ull a la televisió,
tots els nervis en tensió
i el xampany dintre el porró,
esperem el gran final
d'aquest xou fenomenal.
L'últim parte demencial
de l'equip de l'hospital
diu que l'han ben hivernat,
com un mero congelat.
El cas és fer-lo durar;
ningú sap per què serà.
Hi ha una explicació concreta:
és per fer-nos la punyeta!
Ens consola que ha patit
com pertoca a un malparit.
VINT DE NOVEMBRE GLORIÓS:
S'HA ACABAT EL GRAN MERDÓS.
I aquests són els quatre fàstics
de la fi d’en Cagaelàstics!


Anònim del segle XX, que es va atribuir a diversos poetes, entre els quals Pere Quart, i també Joan Crexell i Playà (1946-1994), historiador i escriptor, pel fet que aquest el va incloure —com a obra anònima— en la seva antologia La fi del Cagaelàstics: poesia política anònima 1939-1979 (La Magrana, 1980). Finalment, s’ha sabut que era obra de la poeta i novel·lista Concepció González MaluquerUna autora injustament oblidada, que, a part de no pocs papers inèdits, ens ha deixat reculls de poemes com La creu dels vents (1959), La ciutat i les hores (1960), Lascaris, princesa grega, comtessa del Pallars (1991) i Pallareses (pòstuma, 2006); narracions, com Dues cases (1960), i novel·les com Parèntesi  (1962), Gent del sud (1964, reed. 2001), Què s'ha fet d'en Pere Cots? (1966), Aigua tèrbola (1967) i Gent del nord (1971).




El poema, anònim, es va publicar a la revista satírica «La pipa d’en Roc», número 7, del 21 de novembre de 1978. Jo l’havia llegit en octavetes clandestines que circulaven ciclostilades, diria que fins i tot abans d’aquesta publicació «oficial» impresa; però potser la memòria em juga una mala passada i les octavetes eren posteriors.



Sí que recordo bé que l’any 1975, setmanes o mesos abans que es complissin les que, amb curiós eufemisme, hom anomenava «previsiones sucesorias», ja circulava pel país un acudit que predeia la data de la mort del Caudillo, a base de sumar les dates del començament i acabament de la Guerra Civil, 18 de juliol de 1936 i 1 d’abril de 1939, així:
        18   07   36
        01   04   39
        19   11   75
I quan el fet es va acabar confirmant, es va dir que realment el pacient havia mort el dia 19 a la nit, però que la notícia no s’havia fet pública fins l’endemà… precisament per evitar que l’acudit premonitori resultés correcte. D’altres van dir que era per fer-la coincidir amb l’aniversari de la mort del fundador de la Falange; o per «raons polítiques», com va apuntar l’historiadorRicardo de la Cierva. Tot i això, a mi la versió de postposar la data en relació amb el càlcul profètic em sembla la més imaginativa: si non è vero
A les fotografies, Concepció G. Maluquer abans de la guerra, i escrivint amb una Hispano Olivetti als anys 70. Vegeu-ne, en aquesta publicació del PEN Club, una semblança biogràfica i literària, amb alguns poemes i textos seus en prosa i fotografies.

Espronceda - A la muerte de Torrijos

$
0
0

















José de Espronceda (1808-1942)
A la muerte de Torrijos y sus compañeros

Helos allí: junto a la mar bravía
cadáveres están ¡ay! los que fueron
honra del libre, y con su muerte dieron
almas al cielo, a España nombradía.

Ansia de patria y libertad henchía
sus nobles pechos que jamás temieron,
y las costas de Málaga los vieron
cual sol de gloria en desdichado día.

Españoles, llorad; mas vuestro llanto
lágrimas de dolor y sangre sean,
sangre que ahogue a siervos y opresores,

y los viles tiranos con espanto
siempre delante amenazando vean
alzarse sus espectros vengadores. 


José María Torrijos (1791-1831) va ser un militar espanyol d’idees liberals. Va participar activament en la revolta de Riego (1820) contra l’absolutisme de Ferran VII, que va donar lloc al Trienni Liberal. Derrotat Riego pel cop d’estat militar dels ‘Cien Mil Hijos de San Luis’ que va imposar de nou l’absolutisme el 1823, es va exiliar a França i a Anglaterra, on es guanyava la vida fent de traductor.

El 1830, il·lusionat davant la revolució de París, es va traslladar a Gibraltar per veure sobre el terreny com estaven els ànims, i fins va intentar entrar a Espanya amb 200 homes, però van ser rebutjats. Com el general Francisco Espoz y Mina, que va entrar al País Basc des de Baiona amb les mateixes intencions i va fracassar.

El president del govern absolutista de Madrid, Francisco Tadeo Calomarde, va encarregar al governador militar de Málaga Vicente González Moreno (després anomenat “el verdugo de Málaga”) un pla diabólic: van enviar a Torrijos tot de cartes —que es conserven— i fins i tot emissaris personals, de part d’un suposat grup opositor que deia que comptava amb suport popular i militar i amb recursos financers, fent-li creure que l’estaven esperant per dirigir una revolta contra el despotisme i en favor de la llibertat. Torrijos s’ho va creure,  i el dia 1 de desembre de 1831 va desembarcar a Málaga amb un grup de 57 homes —entre els quals l’exdiputat Manuel Flórez Calderón i el coronel Ignacio López Pinto—. Els rebels van ser detinguts immediatament. Al cap de pocs dies, l’11 de desembre, quan va arribar l’ordre del govern central, Torrijos i els 48 supervivents de la desfeta van ser afusellats, sense judici previ, a la platja de San Andrés. Torrijos va demanar que no li embenessis els ulls, però no li van fer cas. Ja es veu que en aquell temps despòtics, l’Estat practicava sense manies la guerra bruta i movia maquiavèl·licament tots els tentacles des de les clavegueres del poder per assolir el seu objectiu de perpetuar-s’hi. I m’agrada recordar, 184 anys després, avui que estan tan oblidats com les seves causes, aquests personatges capaços d’arriscar i perdre la vida per un ideal: la llibertat de la seva pàtria.


Onze anys després, el 1842, ja acabada la primera Carlinada i amb el país governat com a regent per Espartero—el que aquell mateix any va bombardejar Barcelona, sí— mentre Isabel II era menor d’edat, la ciutat de Málaga va erigir al general Torrijos un monument, costejat per subscripció popular, on es van traslladar les seves despulles. El monument és a la plaça que avui es diu de la Merced, i aleshores estava dedicada a Riego.


Pel que fa a González Moreno, el van fer capità general de Málaga; però en morir Ferran VII es va passar al bàndol carlí. Quan es va firmar el conveni de Bergara (1839), al qual es va adherir, va ser assassinat per una facció carlina radical, contrària al pacte. És simptomàtic que Moreno, ferotge servidor de l’absolutista Ferran VII, es passés al bàndol encara més absolutista dels carlins i acabés víctima d’un sector encara més fanàtic.

Espronceda es va haver d’exiliar d’Espanya als 17 anys (1825) i va participar a París en la revolució de 1830. A la mort de Ferran VII es va beneficiar d’una amnistia i va poder tornar. Va ser periodista i polític liberal: va aconseguir una acta de diputat el 1842, però al cap de dos mesos moria de diftèria als 34 anys.


Dedicat a l’amic Joaquín García Bravo, que em va descobrir que Espronceda era d'Almendralejo.

Imatges: Antonio M. Esquivel: ‘Espronceda’. Museo del Prado.

Antonio Gisbert: ‘Fusilamiento de Torrijos en en la playa de San Andrés (Málaga)’. Oli sobre tela, Museo del Prado. El quadre va ser encarregat el 1886 pel govern liberal de Práxedes Mateo Sagasta, perquè servís d’exemple de la defensa de la llibertat per a les generacions futures.

Antonio M. Esquivel, ‘Los poetas contemporáneos. Una lectura de Zorrilla en el estudio del pintor’ (1846). Museo del Prado. Espronceda —que ja era difunt— és representat en el quadre de la dreta, emmarcat i en un cavallet.

Monument a Torrijos a Málaga i detall d'una placa.

Verdaguer - La mort de l'escolà

$
0
0


















Jacint Verdaguer (1845-1902)
La mort de l’escolà
                                                      Al pare Ramir Rodamilans

A Montserrat tot plora,
tot plora d’ahir ençà,
que allí a l’Escolania
s’és mort un escolà.
L’Escolania, oh Verge,
n’és vostre colomar:
a aquell qui ahir us cantava,
qui avui no el plorarà?

En caixa blanquinosa,
mirau que hermós que està:
n’apar un lliri d’aigua
que acaben de trencar.
Té el violí a l’esquerra
que solia tocar;
lo violí a l’esquerra,
l’arquet a d’altra mà.

Sos companyons de cobla
lo duen a enterrar.
Lo rossinyol salmeja,
salmeja més enllà;
quan veu l’Escolania
calla per escoltar.
Lo cant de les absoltes
comencen d’entonar;
lo primer vers que entonen
del cel sembla baixar;
lo segon vers que canten
se posen a plorar.
Lo mestre de la cobla
los aconhorta en va;
les fonts ja són rieres
i les rieres, mar.

Oh patges de la Verge,
bé teniu de plorar,
al que millor cantava
venint de soterrar.
Los monjos també ploren;
sols canta un ermità,
sentint cantar los àngels
i amb ells lo nou germà,
aucell d’ales obertes
que cap al cel se’n va.

Mentre ell canta pels aires
lo violí sonà.

[De Caritat, 1885]



Un dels poemes més coneguts i emotius de Mossèn Cinto, inspirat en un fet real. L’escolanet es deia Eudald Miró i Florença. Va néixer a Vilafranca del Penedès el 1849 i va entrar a l’escolania de Montserrat el 1857. Era un estudiant aplicat i treia bones notes en solfeig, violí i piano. Va morir de tifus el 15 d’agost (dia de l’Assumpció de la Mare de Déu) de 1862, als tretze anys. Durant la missa funeral, a l’hora de cantar les absoltes, el tiple solista va començar a plorar i l’escolania en ple, contagiada per l’emoció, s’hi va afegir. Pocs anys després, el pare Ramir Rodamilans—a qui després Verdaguer dedicaria el poema— va explicar al poeta de Folgueroles aquest fet, i el poeta en va prendre bona nota. El poema va ser publicat el 1885; el 1899, el músic Antoni Nicolau i Parera (1858-1933) hi va posar la música i l’Orfeó Català va estrenar la cançó el dia 1 de gener de 1900, ara fa 116 anys. Després, Emili Vendrell en va popularitzar una versió abreujada, com després Dyango i altres.

  

Bibliografia:

Ramon Colomé, «La mort de l’escolà», dins Revista Montserratina, 3, 112-118 (1911)
Esteve Calzada i Alavedra: La mort de l’escolà: llegenda, història i anècdota, Barcelona: Milà, 1955
Maria Rosa Serra Milà, «La mort de l’escolà. De Vallfogona a Verdaguer», Dins Annals de l’Institut d’Estudis Gironins, núm 52. Girona, 2011.  
Joan Panisello, Jacint Verdaguer: home, poeta, romàntic. Publicacions de l'Abadia de Montserrat, 2003. 


Imatges: Jacint Verdaguer, carbó de Ramon Casas, MNAC.
Estàtua de Verdaguer, obra de Carles Flotats, al Camí dels Degotalls de Montserrat
Estàtua de Verdaguer , obra de Joan Ferrés, al Santuari de la Mare de Déu del Mont.
Bust de Verdaguer, obra de Josep Borrell i Nicolau (1924). Ajuntament de Vic.

McCartney - Michèle

$
0
0


Paul Mc Cartney / John Lennon
Michelle

Michelle, ma belle.
These are words that go together well,
my Michelle.
Michelle, ma belle.
Sont les mots qui vont tres bien ensemble,
tres bien ensemble.

I love you, I love you, I love you.
That's all I want to say,
until I find a way
I will say the only words I know that you'll understand.

Michelle, ma belle.
Sont les mots qui vont tres bien ensemble,
tres bien ensemble.

I need to, I need to, I need to
I need to make you see,
oh, what you mean to me.
Until I do I'm hoping you will know what I mean.

I love you.

I want you, I want you, I want you.
I think you know by now
I'll get to you somehow.
Until I do I'm telling you so you'll understand.

Michelle, ma belle.
Sont les mots qui vont tres bien ensemble,
tres bien ensemble.

And I will say the only words I know that you'll understand,
my Michelle.



Michelle

Michelle, ma belle, 
són paraules que, juntes, lliguen bé. 

T’estimo, t’estimo, 
és tot el que et vull dir, 
fins que trobi la manera de dir-te 
els únics mots que sé que entendràs. 

Necessito, necessito, necessito
fer-te veure tot el que signifiques per a mi. 
Mentrestant, espero que entendràs el que vull dir. 

T’estimo. 

Et vull, et vull, et vull. 
Penso que ara ja saps 
que arribaré a tu d’alguna manera. 
Mentrestant, t’ho diré i així ho entendràs. 

Michele, ma belle, 
són paraules que, juntes, van bé. 

I et diré els únics mots que sé que tu comprendràs, 
Michelle meva.   

[Adaptació lliure meva]


Deixant a part el fet que Els únics motsés el títol d’un recull de poemes de Climent Forner que data de 1964 —curiosa coincidència, si no aventurem que McCartney coneixia l’opera prima del poeta berguedà quan va escriure aquesta lletra—, he volgut recordar aquesta magnífica cançó ara que se’n compleixen 50 anys. En efecte, va sortir a la llum el 3 de desembre de 1965, en el sisè àlbum d’estudi del grup, Rubber Soul; havia estat enregistrada just un mes abans, el 3 de novembre. Malgrat que, com moltes peces dels Beatles, consta oficialment com a obra del tàndem Lennon-McCartney, cal que n’adjudiquem l’autoria a Paul, ja que John es va limitar a aportar-hi elements concrets, com ara el «I love you» central amb el seu acompanyament rítmic. Com la majoria de les lletres dels Beatles fins aquell any, no és que literàriament sigui res de l’altre món, però com a cançó és excel·lent: va guanyar un Grammy a la millor cançó de l’any 1965 i cinquanta anys després, aguanta com ho fan les coses més sòlides. I el que és a mi, em continua agradant com llavors.





Raimon - Jo vinc d'un silenci

$
0
0












Raimon (1940)
Jo vinc d’un silenci

Jo vinc d'un silenci
antic i molt llarg,
de gent que va alçant-se
des del fons dels segles;
de gent que anomenen
classes subalternes.
Jo vinc d'un silenci
antic i molt llarg.

Jo vinc de les places
i dels carrers plens
de xiquets que juguen
i de vells que esperen,
mentre homes i dones
estan treballant
als petits tallers,
a casa o al camp.

Jo vinc d'un silenci
que no és resignat,
d'on comença l'horta
i acaba el secà,
d'esforç i blasfèmia
perquè tot va mal:
qui perd els orígens
perd identitat.

Jo vinc d'un silenci
antic i molt llarg,
de gent sense místics
ni grans capitans,
que viuen i moren
en l'anonimat,
que en frases solemnes
no han cregut mai.

Jo vinc d'una lluita
que és sorda i constant,
jo vinc d'un silenci
que romprà la gent
que ara vol ser lliure
i estima la vida,
que exigeix les coses
que li han negat.

Jo vinc d'un silenci
antic i molt llarg,
jo vinc d'un silenci
que no és resignat,
jo vinc d'un silenci
que la gent romprà,
jo vinc d'una lluita
que és sorda i constant.

[Cançó de 1975, inclosa a l’àlbum El recital de Madrid, 1976. Vídeo: concert al Liceu, 30 de novembre 2012]

El passat dia 2 de desembre, Raimon va complir 75 anys. Jo el segueixo des que Edigsa va publicar Al vent l'any 1964. El meu amic Àngel Serra me'n va parlar a batxillerat, fa més de 50 anys, i em va deixar el disc; jo me'l vaig comprar, i també els següents, a les botigues del Jesús Mazo i del recordat Joan Obradors, i a l'històrica llibreria Símbol de Manresa. Em declaro raimonià recalcitrant al llarg d'aquest mig segle, i hi continuo fidel, i respectuós amb les seves idees, moltes de les quals, no totes, comparteixo decididament. Fa pocs dies, l’Ajuntament de Xàtiva el va proclamar Fill Predilecte de la ciutat. El cantant va agrair la distinció amb un discurs on es va referir al vot negatiu de Ciutadans al seu nomenament i el vot a favor, primer, i després en contra del PP: «Ara sóc Fill predilecte de Xàtiva, no sé si ho mereixo; el que sé és que sóc fill de Xàtiva, i Xàtiva és predilecta en el meu cor. Això no m’ho pot treure ningú. Ni el PP ni el Ciudadano ni el sursum corda», va concloure la seva intervenció. Ara n'ha fet 75, en plena creativitat. Felicitats i per molts anys!




Llull - Lo concili

$
0
0



















Ramon Llull (1232-1316)
Lo Concili [fragment]

Senyor Déus, pluja,
perquè el mal fuja,
car pecat puja! 

Avarícia és camí
per qui hom va a mala fi,
si és ella al concilí
ell no valrà un peitaví. 

Glotonia és destral
ab colp mortal,
si al concili ha hostal
lo concili en res no val.

Luxúria és pecat
per tot lo món escampat;
del concili sia gitat
e tot hom d’ella enamorat.

Si al concili va ergull
ab null hom, ne en ell l'acull
tot hi serà de mal escull:
no hi cal anar Ramon Llull!
   
Accídia e neclijar
de far bé e destorbar
si al concili pot entrar
no hi cal null hom bo anar.
    
Enveja és desijament
de fembra, castell e argent;
si lo concili és son parent
tot serà vestit de nient.

Ira és trista passió,
d'ella no ve consell bo;
si al concili ha maisó
lo concili no serà bo. 

Senyor Déus, pluja,
perquè el mal fuja,
car pecat puja! 

Glossari

peitaví: moneda de poc valor
colp: cop
gitar: treure, fer fora
null: cap, ni un
ne: i no
accídia: peresa
neclijar: ser negligent
far: fer
fembra: dona
nient: res
maisó: casa

Vocació de Ramon Llull

Commemoració dels 700 anys de la mort de Ramon Llull

Què puc dir de Ramon Llull que no se sàpiga? El primer, i potser el més gran, escriptor en llengua catalana va néixer a Mallorca al segle XIII, poc després de la conquesta de l’illa, fill d’un colonitzador barceloní. Va passar la seva infantesa a la cort, i de jove era un trobador cortesà de vida dissipada, que fins als 30 anys va conrear la lírica trobadoresca, en el català aprovençalat de rigor. Casat i amb fills, una experiència mística —se li va aparèixer quatre cops Jesucrist crucificat— el va induir a abandonar la família: va vendre els seus béns (reservant-ne només una part, i sembla que no pas gaire generosa, per mantenir la dona i els fills) i es va dedicar en cos i ànima a tres objectius que convergien en un: la conversió dels sarraïns. Les fites que es va imposar eren: escriure llibres útils per a la predicació, formar equips de predicadors i convèncer el papa i els reis que patrocinessin la seva idea.


Renúncia de Ramon Llull al món

Va peregrinar a Rocamador (Occitània) i a Sant Jaume de Galícia. De retorn a Mallorca, va estudiar filosofia, teologia i dret. També va aprendre l’àrab, a fi de poder-lo fer servir per predicar els infidels en la seva pròpia llengua. Un punt negre en la seva biografia va ser la disputa que va tenir amb l’esclau sarraí que li ensenyava àrab. Havent discutit sobre religió, es veu que l’esclau va blasfemar; Llull, indignat, el va colpejar i l’esclau el va agredir amb un punyal. L’home fou empresonat i, potser tement el possible suplici, es va suïcidar a la presó. Llull va considerar que havia estat ell, pel seu mal caràcter, el responsable moral de l’incident, i se’n va penedir. De vegades la gent que es creu en possessió de la veritat absoluta té rampells de geni endiastrats; ell, si més no, se’n va adonar i va reconèixer el seu error, ni que fos massa tard per al seu pobre mestre.

Disputa de Llull amb l'esclau sarraí

Després, Llull es va retirar al puig de Randa a fer vida d’ermità. Allà va tenir una revelació: la «Il·lustració de Randa», que ell va creure que li venia de Déu, i que li va inspirar els fonaments de la seva filosofia. Arran d’aquest fet, va escriure l’Art abreujada d’atrobar Veritat, el seu mètode, que aniria desenvolupant i perfeccionant al llarg de tota la seva vida: l’Art.

L’Art era un sistema que pretenia integrar religió, filosofia, ciència, moral i ordre social, en un conjunt de combinacions lògiques que servissin per demostrar la superioritat del cristianisme en tots els àmbits del coneixement humà. Amb aquesta eina creia que podria convertir, per mitjà de la raó i la lògica, els creients d'altres religions. El mètode lul·lià és enormement complex, d’abast enciclopèdic i de pretensions globalitzadores, ja que volia que fos verificable en qualsevol àmbit del coneixement humà i pogués ser explicat des de diferents nivells de complexitat, per tal d'ajustar-se al nivell intel·lectual del destinatari.

Representació simbòlica de la doctrina lul·liana
Un cop trobada —segons ell— la mecànica de la predicació, va organitzar un equip de missioners (el col·legi de Miramar, prop de Valldemossa, finançat pel rei Jaume II d’Aragó i aprovat pel papa Joan XXI) que posessin en pràctica el seu mètode predicant a sarraïns i jueus. Era un projecte evangelitzador global, basat en la raó i la paraula: crear una xarxa de monestirs on els monjos aprenguessin l’Art; després, un cop formats, podrien ser enviats arreu del món «per sarraïns a preïcar».

Ell mateix ho va fer, viatjant a Xipre, Armènia, el Mar Negre, Geòrgia, Jerusalem i Terra Santa, Egipte, Tunísia, Algèria i Al-Andalus (Granada, Màlaga i Almeria, encara territoris sarraïns), entre altres llocs. I també predicava als calls jueus i a les comunitats islàmiques de terres cristianes com Nàpols, Sicília, Malta o Xipre. De fet, va estar a punt de morir màrtir tres cops. Primer, l’any 1293, a Tunísia, on fou condemnat a mort i va aconseguir escapar de la presó gràcies a l’ajut d’un moro notable, però va ser perseguit per la multitud fins que es va poder refugiar en una nau genovesa. Segon, cap al 1302 a Armènia, on el van intentar emmetzinar; i finalment a Bugia (Algèria) l’any 1308, on va ser perseguit, apedregat i empresonat. A la presó de Bugia va escriure diversos llibres, entre els quals un en àrab, la Disputa del cristià Ramon amb el sarraí Hamar. Finalment va ser desterrat del país; el vaixell en què tornava a Mallorca va naufragar i ell es va salvar agafat a un tros de fusta. Els llibres que havia escrit es van perdre en el naufragi, però ell els va tornar a escriure de memòria, en llatí, que és com s’han conservat. En un moment indeterminat de la seva vida, i considerant que els franciscans havien rebut les seves idees amb més interès que no pas els dominicans, va prendre els hàbits de sant Francesc.

Viatge de Llull a Tunísia

Ramon Llull va predicar la seva Art a la Sorbona de París i va intentar convèncer el poder eclesiàstic i el civil de la bondat del seu projecte. Allà va ser conegut com el Doctor Il·luminat, per l’energia amb què defensava les seves idees i perquè explicava que n’havia rebut la il·luminació divina a Randa. A París va conèixer el seu deixeble Thomas le Myésier, suposat autor de la biografia del poeta, la Vida coetània. La pèrdua de Sant Joan d’Acre el 1291 el va moure a demanar la fusió dels ordes de cavalleria en un de sol que organitzés una nova croada militar per reconquerir definitivament Jerusalem, i que anés acompanyada d’un exèrcit de predicadors armats amb la veritat i la raó (és a dir, primer l’espasa, després l’Evangeli). Però els poderosos no li van fer gaire cas, de la qual cosa es queixà amargament en el seu poema autobiogràfic Cant de Ramon i en Lo Desconhort. El rei Felip el Bell de França i el papa Celestí V se’l treien del damunt com podien; tot i així, les idees lul·lianes devien influir aquest papa en la seva trajectòria personal, ja que va dimitir per retirar-se a la vida contemplativa, igual com havia fet, en la ficció, el papa de Blanquerna.


Llull exposant els seus projectes al papa i als reis cristians

Fos com fos, el seu successor, Bonifaci VIII, tampoc no va escoltar Llull. El següent papa, Climent V, va semblar que li feia atenció, ja que li va permetre de participar al concili de Viena del Delfinat (1311-1312); és en aquest moment quan escriu Lo Concili. En aquest concili —famós perquè és el que va dissoldre l’orde del Temple— es va decidir, efectivament, organitzar una nova croada, que havia de ser comanada per Felip el Bell, però que no va arribar mai a organitzar-se; i es va acordar obrir escoles d’hebreu, caldeu i àrab per a missioners a Avinyó de Provença, Bolonya, París, Salamanca i Oxford; però el Doctor Il·luminat ja es va ensumar de seguida que el projecte era paper mullat, que no tiraria endavant, i en va tornar decebut.

Llull, apedregat i perseguit a Bugia

Encara va viatjar el 1314 a Sicília, on predicava a les comunitats musulmanes, i el 1315 a Tunis, patrocinat pel rei Jaume II d’Aragó, que sempre li va donar suport material i moral. Una tradició popular creu que va morir màrtir en aquest darrer viatge, però sembla que és una confusió amb els fets de Bugia el 1308. Llull va morir poc després, i és enterrat a la basílica de Sant Francesc, a Ciutat de Mallorca. L’Església el va proclamar Servent de Déu l’any 1857. Popularment hom l'anomena Beat, basant-se en una tradició que parla d'una pretesa butlla perduda; en realitat, el procés de beatificació segueix el seu curs, bé que sense gaire pressa pel que sembla.

Obra

Llull és autor d’una vasta obra —se’n conserven uns 240 llibres— de filosofia en llatí i de literatura en català, llengua a la qual va dotar de recursos estilístics i lèxics molt innovadors per fer-la dúctil i vàlida per expressar qualsevol mena de conceptes, filosòfics o científics. En àrab va escriure, entre altres, la Lògica d’Algatell i el Llibre de Contemplació en Déu, que després va traduir al català. En llatí és autor, entre altres, d’Ars MagnaArs Brevis, Ars compendiosaArs NotatoriaArs Universalis, Ars Invniendi... En català va escriure Llibre d’Evast i Aloma i del seu fill Blanquerna (que conté el famós Llibre d’Amic e Amat), Fèlix o Llibre de MeravellesLlibre de Contemplació en Déu, Llibre de l’Orde de CavalleriaLlibre de les bèstiesDoctrina puerilArbre de Ciència i Arbre de Filosofia d’Amor, entre molts altres. És també autor dels poemes Cant de RamonLo DesconhortPlant de Nostra Dona Santa MariaLos cent noms de DéuMedicina de pecat i Lo Concili. Justament d’aquest poema n’he escollit el fragment en què enumera els pecats capitals, dels quals, segons ell, el Concili s’havia d’apartar si volia ser eficient. La tornada, que es repeteix després de cada estrofa, sembla demanar a Déu que enviï un nou diluvi per fer fugir el mal, ja que el pecat no para de pujar. En fi, és el que sembla que diu; no sé si es refiava de salvar-se’n ell en una nova arca...

Vegeu aquí la relació completa d’obres de Ramon Llull:


De l’obra filosòfica llatina de Llull se’n va ocupar amb tenacitat al segle XVIII la Universitat de Magúncia, que en va publicar nou gruixuts volums: Beati Raymundi Lulli Doctoris Illuminati et Martyris Operum.

Les seves obres més importants en català han estat editades per Salvador Galmés (Obres Originals de Ramon Llull, a la Comissió Editora Lul·liana: hi va publicar uns quinze volums fins al 1936, i després algun més a Editorial Barcino), i per Jordi Rubió i BalaguerJoaquim Carreras i Artau, Miquel Batllori i Martí de Riquer (Ramon LlullObres essencials, 2 volums, Ed. Selecta, 1957); més modernament, per Anthony Bonner (Ed. Moll, des de 1989), Robert Pring-Mill i Lola Badia, entre molts altres.

Sobre les aportacions de Llull a la llengua catalana hi ha un llibre excel·lent: Joan Martí i CastellEl català medievalLa llengua de Ramon Llull, Indesinenter, Barcelona 1981.

I sobre la seva obra, també és molt important aquest: Jordi Rubió i BalaguerRamon Llull i el Lul·lisme. Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1985.

Podeu trobar textos d’ell aquí:


I el poema sencer de Lo Concili, en l'edició de Salvador Galmés,aquí:
http://www.rialc.unina.it/89.11.htm  

Uns articles interessants:


http://www.narpan.net/index.php/bibliotecadigital/articles/doc_view/148-la-transmissio-de-lobra-de-ramon-llull  Albert Soler, Universitat de Barcelona.

http://www.hottopos.com/notand20/jaume.pdf    Jaume Medina Casanovas, UAB.


Sepulcre de Ramon Llull a l'església de Sant Francesc, a Ciutat de Mallorca.

Totes les il·lustracions són de domini lliure, La que encapçala l'article és una efígie de Ramon Llull al portal de l'església de Sant Miquel, a Ciutat de Mallorca. Els dibuixos són il·lustracions originals del Breviculum, còdex de la Vita Coetanea de Thomas Le Myésier (c. 1231), que es conserva a la Badische Landesbibliothek, Karlsruhe. 

Llull a la Sorbona

Vilamala - Nadala 2015

$
0
0















Joan Vilamala
Nadala 2015

És Nadal, temps de llum i naixença.
El solstici d’hivern recomença.
Fem-ne festa. Visquem amb gaubança
el present, i al demà que s’atansa
aportem-hi claror.

Aquest món és un cor que batega
i, malgrat l’enganyifa i la brega,
té sentit que xalant i fent gresca
entomem decidits la juguesca
de voler-lo millor.

Imatge: Joan Grau (1652): Mare de Déu de l’Avellana, de la Sala de Vallmanya de Pinós. 

Carner - Balada de Nadal

$
0
0


















Josep Carner (1884-1970)
Balada de Nadal 
per a cantar-la els pirates de la mar

Tota la mar, ben endins, ben endins,
          té un cor, ombrívol, ombrívol.
El peixarrot menja els peixos mesquins;
és un engany la dolçor dels dofins,
i la sirena de càntic planyívol.
Tota la mar, ben endins, ben endins,
          té un cor ombrívol, ombrívol.

Diuen els savis que al mig de la mar
          hi ha una illa blanca, ben blanca;
i si anéssiu avui per atzar
hi trobaríeu per única llar
un trist cobert foradat, sense tanca.
Diuen els savis que al mig de la mar
          hi ha una illa blanca, ben blanca.

Entre la neu senderegen les flors;
          l'aire és ple d'ales i d'ales;
sota el cobert hi ha la Dama i l'Espòs
i un infantó qui és nat sense plors:
juga amb ocells i amanyaga primales.
Entre la neu senderegen les flors;
          l'aire és ple d'ales i d'ales.

Tres naus molt belles hi van d’Orient
          amb neu a tofes, a tofes.
A cada una hi ha un rei molt vistent;
cada rei porta safata i present;
són plens de llum el velam i les cofes.
Tres naus molt belles hi van d’Orient
          amb neu a tofes, a tofes.

El peix petit riu als fons de la mar
          i per l'airet la gavina.
Cada penyal té un estel, com un far;
cada pirata, pensant en la llar,
d'una manera emmelada rondina.
El peix petit riu al fons de la mar
          i per l'airet la gavina.

[De L’oreig entre les canyes (1920). Recollida a Poesia (1957)]





Un entranyable poema carnerià que he trobat molt adient per felicitar-vos les festes nadalenques.

Imatges de Carner jove, madur i vell. La foto a l'aeroport és de l'abril de 1970, que va poder fer una vista fugaç a Barcelona, per primer cop després de més de trenta anys d'exili. Pocs dies després, va tornar a Brussel·les, on residia, i on va morir el mes de juny d'aquell mateix any. Els vaixells són baixats d'internet.

Bon Nadal i feliç i poètic 2016!



Raspall - Bon any nou

$
0
0


















Joana Raspall (1913-2013)
Bon any nou!

Campanetes de Nadal;
lluïssor de guarnitures
i un pessebre angelical
fet per mans de criatures.

Un avet al menjador,
al portal o bé a la sala;
un gran lot del bo i millor
damunt del bufet s'instal·la.

Mentre escumeja el xampany
a les copes dringadisses,
ens desitgem un bon any
i unes festes ben felices.



Pieter Brueghel el Vell (1568-1625): Paisatge d'hivern amb patinadors i trampa per a ocells (1565). Oli sobre plafó. Royal Museums of Fine Arts of Belgium, Brussel·les.

Bon any 2016!


Cernuda - La adoración de los magos

$
0
0













Luis Cernuda (1902-1963)
La adoración de los magos (fragment)

Vimos la estrella hacia lo alto
que estaba inmóvil, pálida como el agua
en la irrupción del día, una respuesta dando
con su brillo tardío del milagro
sobre la choza. Los muros sin cobijo
y el dintel roto se abrían hacia el campo,
desvalidos. Nuestro fervor helado
se volvió como el viento de aquel páramo.
Dimos el alto. Todos descabalgaron.
Al entrar en la choza, refugiados
una mujer y un viejo solo hallamos.

Pero alguien más había en la cabaña:
un niño entre sus brazos la mujer guardaba.
Esperamos a un dios, una presencia
radiante e imperiosa, cuya vista es la gracia,
y cuya privación idéntica a la noche
del amante celoso sin la amada.
Hallamos una vida como la nuestra humana,
gritando lastimosa, con ojos que miraban
dolientes, bajo el peso de su alma
sometida al destino de las almas,
cosecha que la muerte ha de segarla.

Nuestros dones, aromas delicados y metales puros,
dejamos sobre el polvo, tal si la ofrenda rica
pudiera hacer al dios. Pero ninguno
de nosotros su fe viva mantuvo.
Y la verdad buscada sin valor quedó toda,
el mundo pobre fue, enfermo, oscuro.
Añoramos nuestra corte pomposa,
las luchas y las guerras,
o las salas templadas, los baños, la sedosa
carne propicia de cuerpos aún no adultos,
o el reposo del tiempo en el jardín nocturno,
y quisimos ser hombres sin adorar a dios alguno. [...]

Epitafio

La delicia, el poder, el pensamiento
aquí descansan. Ya la fiebre es ida.
Buscaron la verdad, pero al hallarla
   no creyeron en ella.
Ahora la muerte acuna sus deseos,
saciándolos al fin. No compadezcas
su sino, más feliz que el de los dioses
   sempiternos, arriba.

[De ‘Desolación de la Quimera’, 1962]



Imatge: Hugo van der Goes (1440-1483): ‘L’adoració dels Reis’ (1470). Oli sobre taula. Galeria Dahlem, Berlín.
Viewing all 460 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>